Über das Wetter sprechen - eine nie versiegende Quelle für Small Talk
An aimsir /ɔn aimschir/ (das Wetter)
Man kann diese kurzen Bemerkungen sicher auch lang und blumig formulieren, für den Anfang reichen diese aber schon mal.
Tá an aimsir go deas. /tɔ: ɔn aimschir gɔ däs/
Tá an aimsir go hiontach. /tɔ: ɔn aimschir gɔ hu:ntɔk/
Tá an aimsir go dona. /tɔ: ɔn aimschir gɔ dɔ:na/
Tá an aimsir go hainnis. /tɔ: ɔn aimschir gɔ hännisch/
(Das Wetter ist schön/ wunderbar/schlecht/schrecklich.)
Wenn man sagen will, wie das Wetter gestern war, ersetzt man Tá durch Bhí und hängt ans Ende des Satzes inné (gestern).
Bhí an aimsir go hainnis inné. /vi: ɔn aimschir gɔ hännisch inne:/ (Es war das Wetter schrecklich gestern).
Und wenn es schon ganz schrecklich war oder ist, wird es morgen wunderbar...
Beidh sé go hiontach amárach. /beg sche: gɔ 'hu:ntɔk am'ɔ:rɔk/ (wörtl. Wird es wunderbar morgen.)
Die irischen Sätze fangen mit dem Verb an (in der Regel), deshalb die ungewöhnliche aber richtige, letzte Übersetzung.
Statt an aimsir habe ich sé (es) eingesetzt, nun, es gibt es nicht, nur maskulin sé(er) und feminin sí(sie).
Morgen mehr über das Wetter,
Slán oder sláinte, falls ihr gerade einen Schluck... trinkt.